首頁 > 華語文教學研究各期目錄 > 六~十卷 > 第三卷第一期(2006.06)說「放」和「擺」:從事件訊息結構和身體動作動詞的詞彙語義進行初探 / A Lexical-Semantic Analysis of Mandarin Chinese Near-Synonym Pair“f4ng”and “b3i” 作者 Author 黃郁純 Yu-chun Hwang 關鍵詞 Key words 近義詞,事件結構,身體動作動詞,動詞詞彙語 near-synonym, event structure, physical action verbs, verbal semantics 摘要 本文從事件訊息結構的角色內部屬性(Role-internal Attributes)、事件訊息結構的事件類型(Event Types),及身體的動作方向輪廓(motion direction contour)進行探討,分析「放」和「擺」動詞詞彙語義之異同點。並依據結論,認為對外漢語教學在區辨「放」和「擺」的異同時,可用「擺攤子」和「擺桌」作為「擺」的典型用法,把「擺」的目的性、陳列性和非瞬間性(亦即動作持續性)視為有別於「放」的最主要因素。 Abstract This paper explores verbal semantics of Mandarin Chinese near-synonym pair "f4ng"and "b3i" based on three facets: the role-internal attributes, the event types, and motion direction contour of the verbs. To apply the result to teaching Chinese as a second language, the author suggests that "b3i t1nzi"and "b3i zhu!" can be considered as the typical usages of "b3i"for its semantic components of purpose, display and durativeness, which essentially differ from "f4ng". 內容語文 Language 中文 頁次 Page 27-44 全文下載 Download 無